Cada any veia les processons andaluses de Setmana Santa
per la televisió, però mai no n’havia vist una en directe. Havia vist moltes
processons de Catalunya (els Armats d’Alcover, els Manaies de Banyoles i
Girona, els Esquelets de Verges, els Passos Vivents de Campdevànol…). Així
doncs, vaig decidir que havia arribat l’hora d’explorar noves maneres de
viure la Setmana Santa, i el destí escollit va ser Sevilla.
|
|
Cada año veía por la televisión las procesiones
andaluzas, pero nunca había presenciado ninguna en directo. Había visto
muchas procesiones en Cataluña (los Armats d’Alcover, los Manaies de Banyoles
y Girona, los Esqueletos de Verges, los Pasos Vivientes de Campdevànol…). Así
pues, decidí que había llegado la hora de explorar nuevas formas de vivir la
Semana Santa, y el destino elegido fue Sevilla.
|
|
Every year I watched the
Andalusian processions on television, but I had never witnessed any of them
live. I had seen many processions in
|
||||||||
Transports
Les dues
maneres més senzilles i ràpides d’arribar a Sevilla són en avió o en tren. En
el meu cas, em vaig decantar pel tren (AVE). A l’anada vaig fer
Girona-Barcelona (38 minuts), Barcelona-Sevilla (5,5 hores), i a la tornada
Sevilla-Madrid (3 hores), Madrid-Girona (4 hores). El principal avantatge de
l’AVE és que et deixa al centre de la ciutat i la diferència de temps entre
anar i venir dels aeroports si agafem l’avió, tampoc no és tan gran.
Per moure’m
per Sevilla vaig utilitzar les cames i, quan havia d’arrossegar maletes, vaig
servir l’aplicació Uber. És molt fàcil d’utilitzar i si encara no la teniu
instal·lada i la voleu fer servir, us deixo un codi amb 5 € euros de
descompte: marv466ui.
Quan demaneu
un cotxe ja sabeu d’inici, el preu que us costarà (les maletes no les cobren
a part), el temps de viatge i el temps que trigarà a venir-vos a buscar. Es
paga tot a través de l’aplicació (fins i tot la propina si en voleu donar).
Uber opera en molts països i ciutat d’Europa.
|
|
Transporte
Las dos maneras más simples y rápidas de llegar a Sevilla son en avión
y en tren. En mi caso, decidí tomar el tren (AVE). A la ida hice
Gerona-Barcelona (38 minutos), Barcelona-Sevilla (5,5 horas), y a la vuelta
Sevilla-Madrid (3 horas), Madrid-Gerona (4 horas). La principal ventaja del
AVE es que te deja en el centro de la ciudad y la diferencia de tiempo entre
ir y venir de los aeropuertos si tomamos el avión, tampoco es tan grande.
Para moverme por Sevilla utilicé mis piernas y,
cuando tenía que arrastrar maletas, utilicé la aplicación Uber. Es muy fácil
de utilizar y si todavía no la tenéis instalada y la queréis probar, os dejo
un código descuento de 5 €: marv466ui.
Cuando pedís un coche ja sabéis de entrada, el
coste del trayecto (las maletas no las cobran aparte), el tiempo de viaje y
el tiempo que tardará en recogeros. Se paga todo a través de la aplicación
(incluso la propina, si queréis darla). Uber trabaja en muchos países y
ciudades de Europa.
|
|
Transport
The two easiest and fastest ways
to get to
To move around Sevilla, I used
my legs and, when I had to drag suitcases, I used the Uber application. It is
very easy to use and if you still have not the application installed and you
want to try it; I leave you a discount code of € 5: marv466ui.
|
||||||||
Allotjament
En aquest
viatge vaig tenir la sort que em van deixar un pis a prop del Parque de María
Luisa, per les tres primeres nits. Així doncs, només em vaig haver de buscar
la vida l’última nit. Com que l’últim dia agafava el tren a les 6:00 del
matí, vaig buscar un lloc a prop de l’estació. Allotjar-se a Sevilla durant
els dies de Setmana Santa és molt car, però com que jo buscava allotjament
per la nit de diumenge a dilluns ( i tenint en compte que a Sevilla el dilluns
de Pasqua és laborable) vaig trobar a lloc molt econòmic a 10 minuts de
l’estació a través d’Airbnb.
|
|
Alojamiento
En este viaje tuve la suerte que me dejaran un piso cerca del Parque de
María Luisa, para las tres primeras noches. Así pues, solo tuve que buscarme
alojamiento para la última noche. Como el último día mi tren salía a las 6:00
de la mañana, busqué un sitio cerca de la estación. Alojarse en Sevilla en
Semana Santa es muy caro, pero como yo buscaba alojamiento para la noche de
domingo a lunes (y teniendo en cuenta que en Sevilla el lunes de Pascua es
laborable) encontré un sitio muy económico a 10 minutos de la estación a
través de Airbnb.
|
|
Accommodation
On this trip I
was lucky because a friend lent me an apartment for free near Maria Luisa
Park, for the first three nights. So, I just had to find accommodation for
the last night. As the last day, my train was scheduled at
|
||||||||
Menjar
A Sevilla s’hi pot menjar molt bé i a preus molt
econòmic, fins i tot al costat de la Catedral. Normalment esmorzava i sopava
de “supermercat” a l’apartament on m’allotjava, i dinava a fora per uns 8€-9€
per persona. En aquesta zona d’Espanya
no se solen menjar dos plats i postres, sinó que es menja a base de tapes o
racions (més grans que les tapes). A Sevilla vaig dinar a dos llocs a tocar
de la Catedral. El primer és Mateos Tapas & Slow food, situat al carrer
Mateos Gago, 2.
Molt recomanable la tapa d’Albergínies fregides amb mel de
canya. El segon lloc és Gago 6, també el carrer Mateos Gago, 6. En aquest cas,
recomano la tapa de Presa de Porc. A destacar d’aquest local: a cada taula hi
ha endolls que permeten carregar telèfons i càmeres en cas de necessitat
(sempre que porteu carregador).
Un dels dies vaig dinar a Gerena, un poble situat a uns
20 km de Sevilla. El restaurant es deia Casa Salvi, i també vam sortir per
uns 9€ per persona, amb degustació de postres inclosa.
Afegir que el primer dia vaig esmorzar uns xurros d’un
quiosc del carrer. Una ració que dona per 2-3 persones em va costar 3€.
|
|
Comida
En Sevilla se puede comer muy bien y los precios son muy económicos, incluso
al lado de la Catedral. En mi caso, acostumbraba a desayunar y cenar de
“supermercado” en el apartamento donde me alojaba, y comía fuera por unos
8€-9€ por persona. En esta zona de España no suelen comer dos platos y
postre, sino que se come a base de tapas o raciones (más abundantes que las
tapas). En Sevilla comí en dos sitios muy cerca de la Catedral. El primero es
Mateos Tapas & Slow food, en la calle Mateos Gago, 2. Muy recomendable la
tapa de Berenjenas fritas con miel de caña. El segundo sitio es Gago 6,
también en la calle Mateos Gago, 6. En este caso os recomiendo la tapa de
Presa de Cerdo. De este local cabe destacar que en todas las mesas hay un
enchufe que permite cargar el teléfono o la cámara en caso de necesidad
(siempre que llevéis el cargador).
Uno de los días comí en Gerena, un pueblo que se encuentra a unos 20 km
de Sevilla. El restaurante era Casa Salvi, y también salimos a unos 9€ por
persona, con degustación de postres incluida.
Hay que añadir que primer día desayuné unos churros en un quiosco de la
calle. Una ración que da para 2-3 personas, me costó 3€.
|
|
Food
Food
In
One of the days I ate in Gerena,
a town that is about 20 km from
The first day I had some churros
in a kiosk on the street. A ration big enough for 2-3 people, cost me 3 €.
|
||||||||
Llocs
d’interès
A més dels
actes de Setmana Santa, Sevilla té una oferta cultural molt àmplia. Si voleu
visitar l’Alcázar, és imprescindible que compreu l’entrada anticipada per
internet. Pagareu 1€ més (12,50€ en total) però us estalviareu una cua de 3
hores.
També podeu
visitar la Catedral i pujar a la Giralda (9€). L’horari és: dilluns d’11:00 a
15:00, de dimarts a dissabte d’11:00 a 17:00, i els diumenges de 14:30 a
18:00. Per Setmana Santa els horaris poden canviar.
Una altra
visita interessant és el Parque de María Luisa (gratuït), on us podreu perdre
pels seus jardins i veure passar els carros de cavalls.
|
|
Lugares de interés
Además de los actos de la Semana Santa, Sevilla
tiene una amplia oferta cultural.
Si queréis visitar el Alcázar, es
imprescindible que compréis la entrada anticipada por internet. Por 1€ más
(12,50€ en total) os ahorraréis 3 horas de cola.
También podéis visitar la Catedral y subir a la
Giralda (9€). El horario es: lunes de 11:00 a 15:00, de martes a sábado de
11:00 a 17:00, y los domingos de 14:30 a 18:00. Los días de Semana Santa los
horarios pueden cambiar.
|
|
Places of interest
In addition to the celebrations
of the Holy Week,
If you want to visit the
Alcázar, it is essential that you buy the advance ticket online. For € 1 more
(€ 12.50 in total) you will avoid queuing for 3 hours.
Another interesting visit is the
Maria Luisa Park (free), where you can get lost in its gardens and watch the
horse carriages go by.
|
||||||||
Consells
* Si voleu
veure processons no aneu als carrers on passa la “carrera oficial” (la
Campana, calle Sierpes...). Un bon lloc per veure l’inici de la “madrugá”
(dijous a la nit) és la Plaza Nueva (al costat de la Catedral) o el carrer
Adriano.
* El
Divendres Sant (a les 15:00) aneu a veure la sortida del “Cachorro”, a
l’església del Patrocinio (carrer Castilla, 182). Encara que no surti per
amenaça de pluja (com em va passar a mi) és tot un espectacle veure la gent
esperant, l’home que ven ametlles, i els nens vestits d’escolanets, vestes,
“costaleros”...
*
Informeu-vos dels horaris d’obertura de les esglésies si voleu veure els
passos fora de les processons. Totes les esglésies solen estar obertes el
Diumenge de Resurrecció, però assegureu-vos que no facin “besamanos” o
“besapiés”, i si ho fan, aneu-hi abans que comenci, sinó haureu de fer moltes
hores de cua.
*Camineu,
camineu molt i deixeu-vos perdre pels carres del Barrio de las Cruces. Unes
carrers estrets, a recer del sol i del vent, que em van recordar als carrers
del barri jueu de Palma de Mallorca o als carrers del call jueu de Girona.
* Si teniu
l’oportunitat, és molt interessant que visiteu algun dels pobles del voltant
de Sevilla (jo vaig anar a Gerena). Les processons no són tan espectaculars,
però són molt més autèntiques.
*Aneu amb
compte amb les dones que us volen “regalar” ramets d’herbes remeieres,
flors... És una trampa, perquè un cop l’has agafat et demanaran diners o
distrauran perquè algú altre et pugui estirar la cartera. Simplement rebutgeu
la seva oferta i seguiu el vostre camí. Solen voltar a prop de la Catedral.
|
|
Consejos
* Si queréis ver las procesiones no vayáis por las calles donde pasa la
“carrera oficial” (la Campana, calle Sierpes…). Un buen sitio para ver el
inicio de la “madrugá” (jueves por la noche) es la Plaza Nueva (al lado de la
Catedral) o la calle Adriano.
* El Viernes Santo (hacia las 15:00) id a ver
la salida del “Cachorro”, a la iglesia del Patrocinio (calle Castilla, 182).
Aunque no salga por amenaza de lluvia (como me pasó a mi) es un espectáculo
ver la gente esperando, el hombre que vende altramuces, y los niños vestidos
de monaguillos, nazarenos, costaleros…
*Informaros de los horarios de apertura de las
iglesias si queréis ver los pasos fuera de las procesiones. Todas las
iglesias suelen estar abiertas el Domingo de Resurrección, pero aseguraros
que no hagan “besamanos” o “besapiés”, y si lo hacen, ir antes de que
empiece, de lo contrario tendréis que hacer muchas horas de cola.
*Andad, andad mucho y perderos por las calles
del Barrio de las Cruces. Unas calles estrechas que os resguardan del sol y
del viento, que me recordaban a las calles de barrio de judío de Palma de
Mallorca o de Gerona.
* Si tenéis oportunidad, es muy aconsejable que
visitéis alguno de les pueblos que se encuentran cerca de Sevilla (yo fui a
Gerena). Les procesiones no son tan espectaculares, pero son mucho más
auténticas.
* Ir con cuidado con las mujeres que os quieren
“regalar” ramitos de hierbas para remedios, flores… Es un engaño, puesto que
cuando has aceptado su oferta te pedirán dinero o te van a distraer para que
otra persona pueda robarte la cartera. Simplemente rechazad su oferta y
continuad vuestro camino. Suelen
rondar cerca de la Catedral.
|
|
Tips
If you want to
see the processions do not go to the main streets where the "official thing"
happens (la Campana, calle Sierpes ...). A good place to see the beginning of
the "madrugá" (Thursday night) is the Plaza Nueva (next to the
Cathedral) or
* On Good
Friday (around
*Get
information about the opening hours of the churches if you want to see the “pasos”
standing inside. All churches are usually open on Easter Sunday, but make
sure they do not perform any “besamanos” or “besapies”, and if they do, go
before it starts, otherwise you will have to wait for many hours.
* If you have
the opportunity, it is very advisable that you visit any of the towns that
are near
* Be careful
with women who want to "give away" sprigs of herbs for remedies,
flowers ... It is a hoax, since when you have accepted their offer, they will
ask you for money or they will distract you so that another person can steal
your wallet. Simply reject your offer and continue your way. They usually
roam near the Cathedral.
|
||||||||
El
millor: L’ambient únic d’aquest dies,
el menjar de tapes i el fet que Sevilla és una ciutat sense desnivells, fàcil
de recórrer a peu.
El pitjor: Les llambordes d’alguns carrers que es
destrossen els peus.
|
|
Lo mejor: El
ambiente único de estos días, la comida de tapeo y el hecho que Sevilla es
una ciudad sin desniveles, fácil de recorrer andando.
Lo peor: Los adoquines de algunas calles que te
destrozan los pies.
|
|
The best: The unique atmosphere of these days, tapas food and
the fact that
The worst: The cobble stones in some of the streets that destroy your feet.
|
||||||||
Dades
útils
Codi de
descompte Uber: marv466ui
|
|
Datos útiles
Código descuento de Uber: marv466ui
|
|
Useful data
Uber discount
code: marv466ui
|
Around the planet
Blog de viatges / Blog de viajes
Arxiu del blog
diumenge, 5 de maig del 2019
SEVILLA PER SETMANA SANTA / SEVILLA EN SEMANA SANTA / EASTER EVE IN SEVILLA
Etiquetes de comentaris:
airbnb,
alcázar,
andalucía,
easter eve,
españa,
nazareno,
procesiones,
processó,
semana santa,
setmana santa,
sevilla,
triana,
uber,
virgen
diumenge, 28 d’octubre del 2018
MADRID: CIUTAT DE CULTURA / MADRID: CIUDAD DE CULTURA / MADRID: THE CITY OF CULTURE
Madrid ofereix infinitat d’opcions culturals. Des d’exposicions, museus,
espectacles, fires d’art…
És impossible abastar-ho
tot en un cap de setmana. És per això que Madrid és una bona opció per fer-hi
escapades periòdiques de cap de setmana o ponts. Sempre trobareu distraccions
diferents.
|
Madrid ofrece una infinidad de opciones
culturales. Desde exposiciones, museos, espectáculos, muestras de arte…
Es imposible verlo todo en un fin de semana.
Por eso, Madrid es una buena opción para hacer pequeñas escapadas de fin de
semana o puente. Siempre encontraréis distracciones diferentes.
|
It is impossible to
see everything in a weekend. For this reason, it is a good option to visit it
periodically in different weekends or using enlarged weekends (bridge
breaks). You will always find different things to be enjoyed.
|
||||||||||||
Transports
Si veniu de gaire lluny, la millor opció és l’avió, però si veniu de
llocs com Barcelona, Valencia, Sevilla o altres punts de l’Estat Espanyol, la
millor opció és l’AVE (tren d’alta velocitat). Sí que és cert que el viatge
és més llarg que en avió, però us estalviareu les hores d’espera a l’aeroport
i anireu a parar al centre de la ciutat (estació d’Atocha).
A més, Madrid compta amb una extensa xarxa de
metro i autobusos, tot i que jo em vaig desplaçar sempre a peu.
|
Transporte
Si venís de lejos, la mejor opción es
el avión, pero si venís de lugares como Barcelona, Valencia, Sevilla u otros
puntos del Estado, la mejor opción es el AVE (tren de alta velocidad). Es
cierto que el viaje es más largo que en avión, pero os vais a ahorrar las
horas de espera en el aeropuerto y llegaréis directamente al centro de la
ciudad (estación de Atocha).
Además, Madrid cuenta con una buena red de
metro y autobuses, aunque yo hice todos mis desplazamientos andando.
|
Transport
If you come from far away, the best option is the plane, but if you
come from places like
In addition,
|
||||||||||||
Menjar
Per increïble que sembli, a Madrid es pot menjar bé sense buidar-se les
butxaques. Evidentment que hi ha llocs cars, però també n’hi ha de molt
assequibles i molt autèntics.
En aquest viatge jo em quedo amb el restaurant "La Pecera", dins del
Círculo de Bellas Artes (carrer Libertad, 27). Si bé és cert que prendre un
cafè a mig matí val 2,5€, si hi aneu a esmorzar entre les 9:00 i les 12:00
només us costarà 3€. L’esmorzar inclou un cafè o una infusió i uns xurros, un
bon tall de pastís o plumcake, una pasta…
Si decidiu anar a esmorzar al Círculo de Bellas Artes, us recomano que
aneu al saló interior, al mig del qual hi ha una escultura impressionant.
Un altre lloc que vaig descobrir va ser “La tía cebolla” (carrer Cruz,
27), una taverna a l’estil andalús on podreu trobar els mítics “bocatas de
calamares” per 6€ o una bona de ració de “chopitos” també per 6€.
Finalment, voldria
destacar la cafeteria “Hontanares” (carrer Sevilla, 6), on hi vaig anar
berenar. En aquest cas, vaig devorar una “tartaleta” de xocolata enorme per
5,50€. Es tracta d’una cafeteria decorada amb molt de gust i els cambrers van
vestits a l’antiga (camisa blanca, llacet i pantaló negre).
|
Comida
Por increíble que parezca, en Madrid se
puede comer bien sin vaciarse los bolsillos. Es verdad que hay sitios caros,
pero también se pueden encontrar locales muy asequibles y muy auténticos.
En este viaje me quedo con el
restaurante "La Pecera", dentro del Círculo de Bellas Artes (calle Libertad,
27). Es cierto que tomar un café a media mañana es muy caro (2,5€), pero si
vais a desayunar entre las 9:00 y las 12:00 solo os costará 3€. El desayuno
incluye un café o infusión y unos churros, un buen trozo de pastel o
plumcake, una pasta.
Si decidís ir al Círculo de Bellas
Artes os recomiendo que vayáis al salón interior, donde hay una escultura
impresionante entre las mesas.
Otro sitio que descubrí fue “La tía cebolla” (calle Cruz, 27), una taberna al estilo andaluz donde encontraréis
los míticos “bocatas de calamares” por 6€ o una buena ración de “chopitos”,
también por 6€.
Finalmente, también me gustaría destacar la
cafetería “Hontanares” (calle Sevilla, 6), donde fui a merendar. En esta
ocasión devoré una tartaleta de chocolate enorme por 5,5€. Se trata de una
cafetería decorada con mucho gusto, donde los camareros visten de forma
tradicional (camisa blanca, pajarita y pantalón negro).
|
Food
Incredible as it may seem, in
On this trip, I would recommend the restaurant "La Pecera", inside the
Círculo de Bellas Artes (
If you decide to go to the Círculo de Bellas Artes I would recommend
that you go to the interior room, where there is an impressive sculpture
among the tables.
Another place I discovered was "La tía cebolla" (Calle Cruz,
27), a tavern in the Andalusian style where you will find the mythical
"calamari sandwiches" for
€ 6 or a good portion of "chopitos", also for € 6.
Finally, I would also
like to highlight the cafeteria "Hontanares" (Calle Sevilla, 6),
where I went to have a snack. On this occasion I devoured a huge chocolate
tart for € 5.5. It is a pleasantly decorated cafeteria, where the waiters
dress in a traditional way (white shirt, bow tie and black trousers)
|
||||||||||||
Per què Madrid?
Jo vaig anar a Madrid per veure teatre, però tenint en compte que les
representacions teatrals es concentren a la tarda i a la nit, tenia gairebé
tot el dia per fer altres activitats. A més de visitar els llocs més
emblemàtics de la ciutat com el Quilòmetre 0, la Puerta de Alcalá, la Puerta
de Sol, la Fuente de la Cibeles o el Parque del Retiro, és interessant
deixar-se perdre pels seus carrers i deixar-se seduir pels restaurants i
tavernes amagades al carrer Álvarez Gato, o bé descobrir les cases on va
viure Miguel de Cervantes (carrer Cervantes) o Lope de Vega (carrer
Cervantes). Aquesta última es pot visitar gratuïtament.
Entre els museus, a més dels més populars com el Museu del Prado o el
Reina Sofía, voldria destacar una perla una mica allunyada del centre: la
Casa-Museu Sorolla (passeig del General Martínez Campos, 37). Aquesta casa on
va viure el pintor, a més d’un jardí exquisit, exhibeix alguns dels quadres
de l’artista, a més d’una bona col·lecció de mobles i estris de la vida
quotidiana de Sorolla. L’entrada val
3€.
També en el terreny de la pintura, i fora de la voràgine turística del
centre, cal destacar l’Ermita de San Antonio de la Florida (Glorieta de San
Antonio de la Florida). Aquesta església, a més d’haver-hi enterrat el pintor
Francisco de Goya, s’hi poden admirar una bona col·lecció de frescos del
pintor que decoren les parets i el sostre. La visita és gratuïta.
|
¿Por
qué Madrid?
Yo fui a Madrid para ver teatro, pero
teniendo en cuenta que las representaciones teatrales suelen ser por la tarde
y por la noche, tenía casi todo el día disponible para hacer otras cosas.
Además de visitar los lugares más emblemáticos de ciudad como el Kilómetro 0,
la Puerta de Alcalá, la Puerta del Sol, la Fuente de la Cibeles o el Parque
del Retiro, es interesante perderse por sus calles y dejarse seducir por los
restaurantes y tabernas de la calle Álvarez Gato; o descubrir las casas donde
vivieron Miguel de Cervantes (calle Cervantes) o Lope de Vega (calle
Cervantes). Esta última se puede visitar de forma gratuita.
Entre los museos, además de los más
populares como el Museo del Prado o el Reina Sofía, me gustaría destacar una
perla un poco alejada del centro: la Casa-Museo Sorolla (paseo del General
Martínez Campos, 37).
Esta casa donde residió el pintor,
además de un jardín exquisito, exhibe algunos de los cuadros del artista,
además de una buena colección de muebles y otros utensilios de la vida
cotidiana de Sorolla. La entrada cuesta 3€.
También en el ámbito de la pintura, y
fuera de la vorágine turística del centro, hay que destacar la Ermita de San Antonio de la Florida (Glorieta de San Antonio de la Florida). Esta iglesia,
además de albergar la tumba de Francisco de Goya, permite admirar una
colección de frescos del pintor que decoran las paredes y el techo. La visita
es gratis.
|
Why
I went to
The latter can be visited for free.
Among the museums, in addition to the most popular ones, such as the
This house where the painter lived, in addition to an exquisite
garden, exhibits some of the artist's paintings, as well as a good collection
of furniture and other ware of Sorolla's daily life. Admission costs € 3.
Also, in the field of painting, and outside the tourist whirlpool of
the city centre, one must highlight the Hermitage of San Antonio de la Florida (Roundabout of San Antonio de la Florida). This church, in addition
to contain the tomb of Francisco de Goya, allows you to admire a collection
of Goya’s frescoes that decorate the walls and the ceiling. The visit is
free.
|
||||||||||||
Consells
*Molt aconsellable portar un mapa en paper i utilitzar el google maps del
mòbil com a suport. Si esteu tot el dia voltant amb el gps engegat se us
acabarà la bateria molt aviat.
*Evitar zones molt turístiques a partir de mig matí o en cap de setmana
(sobretot la Puerta de Sol). S’hi uneixen turistes despistats i mans llargues
que aprofiten qualsevol distracció per sostraure carteres. Sol haver-hi
sempre agents de la policia com a element dissuasiu, però és convenient
portar la motxilla al davant.
*Si es vol visitar algun museu important com El Prado, és millor anar-hi
a primera hora del matí per estalviar-se cues.
*En els punts d’informació podeu trobar el fulletó Madrid Cultura (tb
accessible a través d’internet). A Madrid Cultura hi trobareu informació de
totes les activitats culturals de la ciutat, durant tot l’any.
*No intenteu acabar-vos
Madrid en un cap de setmana, ni en una setmana. L’oferta és tan gran que és
una ciutat per degustar-la de mica en mica.
|
Consejos
* Muy aconsejable llevar un mapa en papel
y utilizar el google map del móvil de soporte auxiliar. Si estáis todo el día
de visita por la ciudad con el gps encendido, la batería del teléfono se os
agotará pronto.
*Evitar zonas muy turísticas a partir
de media mañana o durante el fin de semana (sobre todo la Puerta del Sol). Se
unen turistas incautos y manos largas que aprovechan cualquier distracción
para sustraer carteras. Siempre hay agentes de la policía como medida
disuasoria, pero es conveniente llevar la mochila delante.
*Si se quiere visitar algún museo
importante como El Prado es mejor ir a primera hora de la mañana, para
ahorrarse colas.
*En los puntos de información
encontraréis la publicación Madrid Cultura (también está en internet). En
Madrid Cultura encontraréis información de todas las actividades culturales
de la ciudad, de todo el año.
|
Tips
* It is very
advisable to have a paper map and use the google map of your smart phone as
auxiliary support. If you use your phone GPS during the whole day while
visiting the city, the battery will surely be exhausted.
* Avoid very
crowded touristic areas from mid-morning or during the weekend (especially the
Puerta del Sol). There, skilled thieves mix with unwary tourists and take
advantage of any distraction to subtract your wallet from your pocket or hand
bag. There are always police officers as a deterrent, but it is convenient to
carry your backpack in your front.
* If you want to visit an important museum such as El Prado, it is
better to go early in the morning, to avoid queues.
* In the information points you will find the Madrid Cultura
publication (it is also on the internet). In Madrid Cultura you will find
information about all the cultural activities of the city, throughout the
year.
* Do not try to visit
|
||||||||||||
El millor: La infinitat d’oferta cultural de tot tipus
(art, teatre, cinema, arquitectura), així com els carrerons del centre de la
ciutat que encara conserven l’essència dels seus orígens (botigues i
aparadors històrics, bars i restaurants icònics…).
El
pitjor: La gran quantitat de gent (hi ha molts autocars aparcats al mig del pas)
d’alguns llocs emblemàtics com la Puerta del Sol. El fet de ser una ciutat
tan gran, fa que estigui constantment en obres i hi ha llocs per on es fa
difícil transitar.
|
Lo
mejor: La gran variedad en la oferta cultural (arte, teatro, cine,
arquitectura), así como las callejuelas del centro de la ciudad que aún
guardan la esencia de sus orígenes (tiendas y escaparates históricos, bares y
restaurantes icónicos…).
Lo peor: La gran cantidad de gente (hay muchos
autocares aparcados que dificultan el paso) en algunos sitios emblemáticos
como la Puerta del Sol. Además, una ciudad tan grande como Madrid siempre
está en obras, hecho que dificulta la circulación en algunas zonas.
|
The best: The wide variety of cultural
offer (art, theatre, cinema, architecture), as well as the narrow streets of
the city centre that still preserve the essence of their origins (historic
shops and shop windows, iconic bars and restaurants ...).
The worst: The large number of people (there are many parked
buses that obstruct the passage) in some emblematic places such as La Puerta
del Sol. In addition, a city as big as
|
Etiquetes de comentaris:
el Retiro,
españa,
espanya,
fuente Neptuno,
km 0,
madrid,
Museo del Prado,
Museo Reina Sofía,
museo sorolla,
Puerta de Alcalá,
puerta del sol,
spain,
teatro alcázar cofidís,
teatro español
Subscriure's a:
Missatges (Atom)