Arxiu del blog

diumenge, 5 de maig del 2019

SEVILLA PER SETMANA SANTA / SEVILLA EN SEMANA SANTA / EASTER EVE IN SEVILLA


Cada any veia les processons andaluses de Setmana Santa per la televisió, però mai no n’havia vist una en directe. Havia vist moltes processons de Catalunya (els Armats d’Alcover, els Manaies de Banyoles i Girona, els Esquelets de Verges, els Passos Vivents de Campdevànol…). Així doncs, vaig decidir que havia arribat l’hora d’explorar noves maneres de viure la Setmana Santa, i el destí escollit va ser Sevilla.

Cada año veía por la televisión las procesiones andaluzas, pero nunca había presenciado ninguna en directo. Había visto muchas procesiones en Cataluña (los Armats d’Alcover, los Manaies de Banyoles y Girona, los Esqueletos de Verges, los Pasos Vivientes de Campdevànol…). Así pues, decidí que había llegado la hora de explorar nuevas formas de vivir la Semana Santa, y el destino elegido fue Sevilla.

Every year I watched the Andalusian processions on television, but I had never witnessed any of them live. I had seen many processions in Catalonia (the Armats d'Alcover, the Manaies of Banyoles and Girona, the Skeletons of Verges, the Living Scenes of Campdevànol ...). So, I decided that the time had come to explore new ways of living Holy Week, and the chosen destination was Seville.
Transports
Les dues maneres més senzilles i ràpides d’arribar a Sevilla són en avió o en tren. En el meu cas, em vaig decantar pel tren (AVE). A l’anada vaig fer Girona-Barcelona (38 minuts), Barcelona-Sevilla (5,5 hores), i a la tornada Sevilla-Madrid (3 hores), Madrid-Girona (4 hores). El principal avantatge de l’AVE és que et deixa al centre de la ciutat i la diferència de temps entre anar i venir dels aeroports si agafem l’avió, tampoc no és tan gran.
Per moure’m per Sevilla vaig utilitzar les cames i, quan havia d’arrossegar maletes, vaig servir l’aplicació Uber. És molt fàcil d’utilitzar i si encara no la teniu instal·lada i la voleu fer servir, us deixo un codi amb 5 € euros de descompte: marv466ui.


Quan demaneu un cotxe ja sabeu d’inici, el preu que us costarà (les maletes no les cobren a part), el temps de viatge i el temps que trigarà a venir-vos a buscar. Es paga tot a través de l’aplicació (fins i tot la propina si en voleu donar). Uber opera en molts països i ciutat d’Europa.

Transporte
Las dos maneras más simples y rápidas de llegar a Sevilla son en avión y en tren. En mi caso, decidí tomar el tren (AVE). A la ida hice Gerona-Barcelona (38 minutos), Barcelona-Sevilla (5,5 horas), y a la vuelta Sevilla-Madrid (3 horas), Madrid-Gerona (4 horas). La principal ventaja del AVE es que te deja en el centro de la ciudad y la diferencia de tiempo entre ir y venir de los aeropuertos si tomamos el avión, tampoco es tan grande.


Para moverme por Sevilla utilicé mis piernas y, cuando tenía que arrastrar maletas, utilicé la aplicación Uber. Es muy fácil de utilizar y si todavía no la tenéis instalada y la queréis probar, os dejo un código descuento de 5 €: marv466ui.



Cuando pedís un coche ja sabéis de entrada, el coste del trayecto (las maletas no las cobran aparte), el tiempo de viaje y el tiempo que tardará en recogeros. Se paga todo a través de la aplicación (incluso la propina, si queréis darla). Uber trabaja en muchos países y ciudades de Europa.

Transport
The two easiest and fastest ways to get to Seville are by plane or by train. In my case, I decided to take the train (AVE). On the way down I made Gerona-Barcelona (38 minutes), then Barcelona-Sevilla (5,5 hours), and on the way back I chose Sevilla-Madrid (3 hours), and then Madrid-Gerona (4 hours). The main advantage of the AVE is that you arrive in the city centre and the travel time is not so different if you consider the necessary time to go to and from airports.
To move around Sevilla, I used my legs and, when I had to drag suitcases, I used the Uber application. It is very easy to use and if you still have not the application installed and you want to try it; I leave you a discount code of € 5: marv466ui.


 When you ask for a Uber car, you know in advance the cost of the trip (the bags are not charged), the travel time and the waiting time. Everything is paid through the application (even the tip, if you want to give it). Uber works in many countries and cities in Europe.
Allotjament
En aquest viatge vaig tenir la sort que em van deixar un pis a prop del Parque de María Luisa, per les tres primeres nits. Així doncs, només em vaig haver de buscar la vida l’última nit. Com que l’últim dia agafava el tren a les 6:00 del matí, vaig buscar un lloc a prop de l’estació. Allotjar-se a Sevilla durant els dies de Setmana Santa és molt car, però com que jo buscava allotjament per la nit de diumenge a dilluns ( i tenint en compte que a Sevilla el dilluns de Pasqua és laborable) vaig trobar a lloc molt econòmic a 10 minuts de l’estació a través d’Airbnb

Alojamiento
En este viaje tuve la suerte que me dejaran un piso cerca del Parque de María Luisa, para las tres primeras noches. Así pues, solo tuve que buscarme alojamiento para la última noche. Como el último día mi tren salía a las 6:00 de la mañana, busqué un sitio cerca de la estación. Alojarse en Sevilla en Semana Santa es muy caro, pero como yo buscaba alojamiento para la noche de domingo a lunes (y teniendo en cuenta que en Sevilla el lunes de Pascua es laborable) encontré un sitio muy económico a 10 minutos de la estación a través de Airbnb. 

Accommodation
On this trip I was lucky because a friend lent me an apartment for free near Maria Luisa Park, for the first three nights. So, I just had to find accommodation for the last night. As the last day, my train was scheduled at 6:00 in the morning, I looked for a room to sleep near the station. Staying in Seville at Easter is very expensive, but since I was looking for accommodation for the night from Sunday to Monday (and considering that in Sevilla Easter Monday is a working day) I found, through Airbnb, a very economical room 10 minutes away from the station. 
Menjar
A Sevilla s’hi pot menjar molt bé i a preus molt econòmic, fins i tot al costat de la Catedral. Normalment esmorzava i sopava de “supermercat” a l’apartament on m’allotjava, i dinava a fora per uns 8€-9€ per persona.  En aquesta zona d’Espanya no se solen menjar dos plats i postres, sinó que es menja a base de tapes o racions (més grans que les tapes). A Sevilla vaig dinar a dos llocs a tocar de la Catedral. El primer és Mateos Tapas & Slow food, situat al carrer Mateos Gago, 2. 
Prawns salad at Mateos Tapas & Slow food
Molt recomanable la tapa d’Albergínies fregides amb mel de canya. El segon lloc és Gago 6, també el carrer Mateos Gago, 6. En aquest cas, recomano la tapa de Presa de Porc. A destacar d’aquest local: a cada taula hi ha endolls que permeten carregar telèfons i càmeres en cas de necessitat (sempre que porteu carregador).
Un dels dies vaig dinar a Gerena, un poble situat a uns 20 km de Sevilla. El restaurant es deia Casa Salvi, i també vam sortir per uns 9€ per persona, amb degustació de postres inclosa.
Afegir que el primer dia vaig esmorzar uns xurros d’un quiosc del carrer. Una ració que dona per 2-3 persones em va costar 3€.

Comida
En Sevilla se puede comer muy bien y los precios son muy económicos, incluso al lado de la Catedral. En mi caso, acostumbraba a desayunar y cenar de “supermercado” en el apartamento donde me alojaba, y comía fuera por unos 8€-9€ por persona. En esta zona de España no suelen comer dos platos y postre, sino que se come a base de tapas o raciones (más abundantes que las tapas). En Sevilla comí en dos sitios muy cerca de la Catedral. El primero es Mateos Tapas & Slow food, en la calle Mateos Gago, 2. Muy recomendable la tapa de Berenjenas fritas con miel de caña. El segundo sitio es Gago 6, también en la calle Mateos Gago, 6. En este caso os recomiendo la tapa de Presa de Cerdo. De este local cabe destacar que en todas las mesas hay un enchufe que permite cargar el teléfono o la cámara en caso de necesidad (siempre que llevéis el cargador).
Potatoes with "alioli" at Gago 6

Uno de los días comí en Gerena, un pueblo que se encuentra a unos 20 km de Sevilla. El restaurante era Casa Salvi, y también salimos a unos 9€ por persona, con degustación de postres incluida.

Hay que añadir que primer día desayuné unos churros en un quiosco de la calle. Una ración que da para 2-3 personas, me costó 3€.


Food
Food
In Seville you can eat very well, and the prices are very cheap, even next to the Cathedral. In my case, I used to have breakfast and dinner in the apartment where I was staying, buying the food in a nearby supermarket, and I had lunch out for € 8 -9 € per person. In this area of ​​Spain, people do not usually eat two dishes and dessert, but instead they eat tapas or rations (more plentiful than tapas). In Seville I ate in two places very close to the Cathedral. The first is Mateos Tapas & Slow food, in Mateos Gago street, 2. Highly recommended are the fried aubergines topped with cane honey. The second place is Gago 6, also in the street Mateos Gago, 6. In this case I recommend the tapa of pork meat (presa). In this place it is remarkable that in all the tables there is a plug that allows charging the mobile or the camera in case of necessity (you need to bring your charger).
One of the days I ate in Gerena, a town that is about 20 km from Seville. The restaurant was Casa Salvi, and we also ate for around € 9 per person, with dessert tasting included.
The first day I had some churros in a kiosk on the street. A ration big enough for 2-3 people, cost me 3 €.
"Churros" for breakfast

Llocs d’interès
A més dels actes de Setmana Santa, Sevilla té una oferta cultural molt àmplia. Si voleu visitar l’Alcázar, és imprescindible que compreu l’entrada anticipada per internet. Pagareu 1€ més (12,50€ en total) però us estalviareu una cua de 3 hores.

Real Alcázar
També podeu visitar la Catedral i pujar a la Giralda (9€). L’horari és: dilluns d’11:00 a 15:00, de dimarts a dissabte d’11:00 a 17:00, i els diumenges de 14:30 a 18:00. Per Setmana Santa els horaris poden canviar.
Cathedral
Una altra visita interessant és el Parque de María Luisa (gratuït), on us podreu perdre pels seus jardins i veure passar els carros de cavalls.


Lugares de interés
Además de los actos de la Semana Santa, Sevilla tiene una amplia oferta cultural.
Si queréis visitar el Alcázar, es imprescindible que compréis la entrada anticipada por internet. Por 1€ más (12,50€ en total) os ahorraréis 3 horas de cola.


También podéis visitar la Catedral y subir a la Giralda (9€). El horario es: lunes de 11:00 a 15:00, de martes a sábado de 11:00 a 17:00, y los domingos de 14:30 a 18:00. Los días de Semana Santa los horarios pueden cambiar.
Cathedral
 Otra visita interesante es el Parque de María Luisa (gratis), donde os podéis perder por sus jardines y ver pasar los carruajes de caballos.
Parque de María Luisa


Places of interest
In addition to the celebrations of the Holy Week, Seville has a wide cultural offer.
If you want to visit the Alcázar, it is essential that you buy the advance ticket online. For € 1 more (€ 12.50 in total) you will avoid queuing for 3 hours.

Real Alcázar
 You can also visit the Cathedral and climb up to the top of the Giralda (€ 9). The opening times are Monday from 11:00 to 15:00, Tuesday to Saturday from 11:00 to 17:00, and Sundays from 2:30 to 6:00. The days of Easter Week opening time schedules may change.
 
Giralda
Another interesting visit is the Maria Luisa Park (free), where you can get lost in its gardens and watch the horse carriages go by.
Consells
* Si voleu veure processons no aneu als carrers on passa la “carrera oficial” (la Campana, calle Sierpes...). Un bon lloc per veure l’inici de la “madrugá” (dijous a la nit) és la Plaza Nueva (al costat de la Catedral) o el carrer Adriano.
"La madrugá"
* El Divendres Sant (a les 15:00) aneu a veure la sortida del “Cachorro”, a l’església del Patrocinio (carrer Castilla, 182). Encara que no surti per amenaça de pluja (com em va passar a mi) és tot un espectacle veure la gent esperant, l’home que ven ametlles, i els nens vestits d’escolanets, vestes, “costaleros”...

* Informeu-vos dels horaris d’obertura de les esglésies si voleu veure els passos fora de les processons. Totes les esglésies solen estar obertes el Diumenge de Resurrecció, però assegureu-vos que no facin “besamanos” o “besapiés”, i si ho fan, aneu-hi abans que comenci, sinó haureu de fer moltes hores de cua.
*Camineu, camineu molt i deixeu-vos perdre pels carres del Barrio de las Cruces. Unes carrers estrets, a recer del sol i del vent, que em van recordar als carrers del barri jueu de Palma de Mallorca o als carrers del call jueu de Girona.
Cristo de los Gitanos
* Si teniu l’oportunitat, és molt interessant que visiteu algun dels pobles del voltant de Sevilla (jo vaig anar a Gerena). Les processons no són tan espectaculars, però són molt més autèntiques.

*Aneu amb compte amb les dones que us volen “regalar” ramets d’herbes remeieres, flors... És una trampa, perquè un cop l’has agafat et demanaran diners o distrauran perquè algú altre et pugui estirar la cartera. Simplement rebutgeu la seva oferta i seguiu el vostre camí. Solen voltar a prop de la Catedral.

Virgen de la Macarena


Consejos
* Si queréis ver las procesiones no vayáis por las calles donde pasa la “carrera oficial” (la Campana, calle Sierpes…). Un buen sitio para ver el inicio de la “madrugá” (jueves por la noche) es la Plaza Nueva (al lado de la Catedral) o la calle Adriano.

* El Viernes Santo (hacia las 15:00) id a ver la salida del “Cachorro”, a la iglesia del Patrocinio (calle Castilla, 182). Aunque no salga por amenaza de lluvia (como me pasó a mi) es un espectáculo ver la gente esperando, el hombre que vende altramuces, y los niños vestidos de monaguillos, nazarenos, costaleros…
 
"El Cachorro" - Iglesia del Patrocinio
*Informaros de los horarios de apertura de las iglesias si queréis ver los pasos fuera de las procesiones. Todas las iglesias suelen estar abiertas el Domingo de Resurrección, pero aseguraros que no hagan “besamanos” o “besapiés”, y si lo hacen, ir antes de que empiece, de lo contrario tendréis que hacer muchas horas de cola.

*Andad, andad mucho y perderos por las calles del Barrio de las Cruces. Unas calles estrechas que os resguardan del sol y del viento, que me recordaban a las calles de barrio de judío de Palma de Mallorca o de Gerona.

 
Procesión de Triana
* Si tenéis oportunidad, es muy aconsejable que visitéis alguno de les pueblos que se encuentran cerca de Sevilla (yo fui a Gerena). Les procesiones no son tan espectaculares, pero son mucho más auténticas.
 
Virgen de la Soledad (Gerena)
* Ir con cuidado con las mujeres que os quieren “regalar” ramitos de hierbas para remedios, flores… Es un engaño, puesto que cuando has aceptado su oferta te pedirán dinero o te van a distraer para que otra persona pueda robarte la cartera. Simplemente rechazad su oferta y continuad vuestro camino.  Suelen rondar cerca de la Catedral.

Tips
If you want to see the processions do not go to the main streets where the "official thing" happens (la Campana, calle Sierpes ...). A good place to see the beginning of the "madrugá" (Thursday night) is the Plaza Nueva (next to the Cathedral) or Adriano street.
Cristo de las Tres Caídas
* On Good Friday (around 3:00 pm) go to see the exit of "Cachorro", to the church of Patrocinio (calle Castilla, 182). Although it may not come out because of the risk of rain (as it happened to me) it is a spectacle to see the people waiting, the man who sells lupins, and the children dressed as altar servers, Nazarenes, bearers ...

*Get information about the opening hours of the churches if you want to see the “pasos” standing inside. All churches are usually open on Easter Sunday, but make sure they do not perform any “besamanos” or “besapies”, and if they do, go before it starts, otherwise you will have to wait for many hours.
 
Virgen de la Esperanza de Triana
 * Walk a lot and get lost in the streets of the Barrio de las Cruces. A set of narrow streets that shelter you from the sun and the wind, and which reminded me of the streets of the Jewish neighbourhoods of Palma de Mallorca or Gerona.

* If you have the opportunity, it is very advisable that you visit any of the towns that are near Seville (I went to Gerena). The processions are not so spectacular, but they are much more authentic.
 
Costaleros in Gerena
* Be careful with women who want to "give away" sprigs of herbs for remedies, flowers ... It is a hoax, since when you have accepted their offer, they will ask you for money or they will distract you so that another person can steal your wallet. Simply reject your offer and continue your way. They usually roam near the Cathedral.
El millor: L’ambient únic d’aquest dies, el menjar de tapes i el fet que Sevilla és una ciutat sense desnivells, fàcil de recórrer a peu.
Alfonso XIII Hotel hall's
El pitjor: Les llambordes d’alguns carrers que es destrossen els peus.

Lo mejor: El ambiente único de estos días, la comida de tapeo y el hecho que Sevilla es una ciudad sin desniveles, fácil de recorrer andando.
Barrio de la Santa Cruz
Lo peor: Los adoquines de algunas calles que te destrozan los pies.

The best: The unique atmosphere of these days, tapas food and the fact that Seville is a city without slopes, easy to walk.
La Maestranza
The worst: The cobble stones in some of the streets that destroy your feet.
Dades útils
Codi de descompte Uber: marv466ui

Datos útiles
Código descuento de Uber: marv466ui

Useful data
Uber discount code: marv466ui

diumenge, 28 d’octubre del 2018

MADRID: CIUTAT DE CULTURA / MADRID: CIUDAD DE CULTURA / MADRID: THE CITY OF CULTURE

Madrid ofereix infinitat d’opcions culturals. Des d’exposicions, museus, espectacles, fires d’art…
És impossible abastar-ho tot en un cap de setmana. És per això que Madrid és una bona opció per fer-hi escapades periòdiques de cap de setmana o ponts. Sempre trobareu distraccions diferents.
Plaza Mayor


Madrid ofrece una infinidad de opciones culturales. Desde exposiciones, museos, espectáculos, muestras de arte…
Museo Sorolla
Es imposible verlo todo en un fin de semana. Por eso, Madrid es una buena opción para hacer pequeñas escapadas de fin de semana o puente. Siempre encontraréis distracciones diferentes.

Alcázar Cofidís Theatre
Madrid offers an infinity of cultural options: Exhibitions, museums, shows, art galleries ...
It is impossible to see everything in a weekend. For this reason, it is a good option to visit it periodically in different weekends or using enlarged weekends (bridge breaks). You will always find different things to be enjoyed.
Transports
Si veniu de gaire lluny, la millor opció és l’avió, però si veniu de llocs com Barcelona, Valencia, Sevilla o altres punts de l’Estat Espanyol, la millor opció és l’AVE (tren d’alta velocitat). Sí que és cert que el viatge és més llarg que en avió, però us estalviareu les hores d’espera a l’aeroport i anireu a parar al centre de la ciutat (estació d’Atocha).
A més, Madrid compta amb una extensa xarxa de metro i autobusos, tot i que jo em vaig desplaçar sempre a peu.

Transporte
Si venís de lejos, la mejor opción es el avión, pero si venís de lugares como Barcelona, Valencia, Sevilla u otros puntos del Estado, la mejor opción es el AVE (tren de alta velocidad). Es cierto que el viaje es más largo que en avión, pero os vais a ahorrar las horas de espera en el aeropuerto y llegaréis directamente al centro de la ciudad (estación de Atocha).
Además, Madrid cuenta con una buena red de metro y autobuses, aunque yo hice todos mis desplazamientos andando.

Transport
If you come from far away, the best option is the plane, but if you come from places like Barcelona, Valencia, Seville or other points of Spain, the best option is the AVE (high speed train). It is true that the trip is longer than by plane, but you are going to save the waiting hours at the airport and you will arrive directly at the city centre (Atocha railway station).
In addition, Madrid has a good underground and bus network, although I did all my journeys walking.
Menjar
Per increïble que sembli, a Madrid es pot menjar bé sense buidar-se les butxaques. Evidentment que hi ha llocs cars, però també n’hi ha de molt assequibles i molt autèntics.
En aquest viatge jo em quedo amb el restaurant "La Pecera", dins del Círculo de Bellas Artes (carrer Libertad, 27). Si bé és cert que prendre un cafè a mig matí val 2,5€, si hi aneu a esmorzar entre les 9:00 i les 12:00 només us costarà 3€. L’esmorzar inclou un cafè o una infusió i uns xurros, un bon tall de pastís o plumcake, una pasta…
Si decidiu anar a esmorzar al Círculo de Bellas Artes, us recomano que aneu al saló interior, al mig del qual hi ha una escultura impressionant.
"La Pecera", al Círculo de Bellas Artes
Un altre lloc que vaig descobrir va ser “La tía cebolla” (carrer Cruz, 27), una taverna a l’estil andalús on podreu trobar els mítics “bocatas de calamares” per 6€ o una bona de ració de “chopitos” també per 6€.
Finalment, voldria destacar la cafeteria “Hontanares” (carrer Sevilla, 6), on hi vaig anar berenar. En aquest cas, vaig devorar una “tartaleta” de xocolata enorme per 5,50€. Es tracta d’una cafeteria decorada amb molt de gust i els cambrers van vestits a l’antiga (camisa blanca, llacet i pantaló negre).

Comida
Por increíble que parezca, en Madrid se puede comer bien sin vaciarse los bolsillos. Es verdad que hay sitios caros, pero también se pueden encontrar locales muy asequibles y muy auténticos.
En este viaje me quedo con el restaurante "La Pecera", dentro del Círculo de Bellas Artes (calle Libertad, 27). Es cierto que tomar un café a media mañana es muy caro (2,5€), pero si vais a desayunar entre las 9:00 y las 12:00 solo os costará 3€. El desayuno incluye un café o infusión y unos churros, un buen trozo de pastel o plumcake, una pasta.
Si decidís ir al Círculo de Bellas Artes os recomiendo que vayáis al salón interior, donde hay una escultura impresionante entre las mesas.
Otro sitio que descubrí fue “La tía cebolla” (calle Cruz, 27), una taberna al estilo andaluz donde encontraréis los míticos “bocatas de calamares” por 6€ o una buena ración de “chopitos”, también por 6€.
Finalmente, también me gustaría destacar la cafetería “Hontanares” (calle Sevilla, 6), donde fui a merendar. En esta ocasión devoré una tartaleta de chocolate enorme por 5,5€. Se trata de una cafetería decorada con mucho gusto, donde los camareros visten de forma tradicional (camisa blanca, pajarita y pantalón negro).
Cafetería "Hontanares"

Food
Incredible as it may seem, in Madrid you can eat well at very reasonable prices. It is true that there are expensive places, but you can also find very affordable and authentic places.
On this trip, I would recommend the restaurant "La Pecera", inside the Círculo de Bellas Artes (Libertad Street, 27). It is true that having a coffee at mid-morning is very expensive (€ 2.5), but breakfast between 9:00 and 12.00 will cost only € 3. Breakfast includes coffee or tea and some churros, a good piece of cake or plum cake, or a pastry.
If you decide to go to the Círculo de Bellas Artes I would recommend that you go to the interior room, where there is an impressive sculpture among the tables.
Another place I discovered was "La tía cebolla" (Calle Cruz, 27), a tavern in the Andalusian style where you will find the mythical "calamari sandwiches" for      € 6 or a good portion of "chopitos", also for € 6.
"La Tía Cebolla"
Finally, I would also like to highlight the cafeteria "Hontanares" (Calle Sevilla, 6), where I went to have a snack. On this occasion I devoured a huge chocolate tart for € 5.5. It is a pleasantly decorated cafeteria, where the waiters dress in a traditional way (white shirt, bow tie and black trousers)
Per què Madrid?
Jo vaig anar a Madrid per veure teatre, però tenint en compte que les representacions teatrals es concentren a la tarda i a la nit, tenia gairebé tot el dia per fer altres activitats. A més de visitar els llocs més emblemàtics de la ciutat com el Quilòmetre 0, la Puerta de Alcalá, la Puerta de Sol, la Fuente de la Cibeles o el Parque del Retiro, és interessant deixar-se perdre pels seus carrers i deixar-se seduir pels restaurants i tavernes amagades al carrer Álvarez Gato, o bé descobrir les cases on va viure Miguel de Cervantes (carrer Cervantes) o Lope de Vega (carrer Cervantes). Aquesta última es pot visitar gratuïtament.
Casa de Cervantes
Entre els museus, a més dels més populars com el Museu del Prado o el Reina Sofía, voldria destacar una perla una mica allunyada del centre: la Casa-Museu Sorolla (passeig del General Martínez Campos, 37). Aquesta casa on va viure el pintor, a més d’un jardí exquisit, exhibeix alguns dels quadres de l’artista, a més d’una bona col·lecció de mobles i estris de la vida quotidiana de  Sorolla. L’entrada val 3€.
Jardins del Museu Sorolla
També en el terreny de la pintura, i fora de la voràgine turística del centre, cal destacar l’Ermita de San Antonio de la Florida (Glorieta de San Antonio de la Florida). Aquesta església, a més d’haver-hi enterrat el pintor Francisco de Goya, s’hi poden admirar una bona col·lecció de frescos del pintor que decoren les parets i el sostre. La visita és gratuïta.
Una altra visita interessant, que sol passar desapercebuda, és la Cripta Romànica de la Catedral de l’Almudena, menys opulenta però no menys espectacular que la Catedral. L’entrada és pel carrer Major.
Font de Neptú

¿Por qué Madrid?
Yo fui a Madrid para ver teatro, pero teniendo en cuenta que las representaciones teatrales suelen ser por la tarde y por la noche, tenía casi todo el día disponible para hacer otras cosas. Además de visitar los lugares más emblemáticos de ciudad como el Kilómetro 0, la Puerta de Alcalá, la Puerta del Sol, la Fuente de la Cibeles o el Parque del Retiro, es interesante perderse por sus calles y dejarse seducir por los restaurantes y tabernas de la calle Álvarez Gato; o descubrir las casas donde vivieron Miguel de Cervantes (calle Cervantes) o Lope de Vega (calle Cervantes). Esta última se puede visitar de forma gratuita.
Jardines de la Almudena
Entre los museos, además de los más populares como el Museo del Prado o el Reina Sofía, me gustaría destacar una perla un poco alejada del centro: la Casa-Museo Sorolla (paseo del General Martínez Campos, 37).
Museo Sorolla
Esta casa donde residió el pintor, además de un jardín exquisito, exhibe algunos de los cuadros del artista, además de una buena colección de muebles y otros utensilios de la vida cotidiana de Sorolla. La entrada cuesta 3€.
También en el ámbito de la pintura, y fuera de la vorágine turística del centro, hay que destacar la Ermita de San Antonio de la Florida (Glorieta de San Antonio de la Florida). Esta iglesia, además de albergar la tumba de Francisco de Goya, permite admirar una colección de frescos del pintor que decoran las paredes y el techo. La visita es gratis.
Otra visita interesante, que suele pasar desapercibida, es la Cripta Románica de la Catedral de la Almudena, menos opulenta pero no menos espectacular que la Catedral. La entrada es por la calle Mayor.
Círculo de Bellas Artes


Why Madrid?
Km 0 at Puerta del Sol
I went to Madrid to watch theatre plays but considering that the theatrical performances take place usually in the afternoon and evening, I had almost all day available to do other things. In addition to visiting the most emblematic places of the city such as Kilometre 0, the Puerta de Alcalá, the Puerta del Sol, the Fuente de la Cibeles or the Retiro Park, it is interesting to get lost in its streets and be seduced by the restaurants and taverns of Álvarez Gato street; or discover the houses where Miguel de Cervantes or Lope de Vega lived (Calle Cervantes)
La Puerta de Alcalá
The latter can be visited for free.
Among the museums, in addition to the most popular ones, such as the Prado Museum or the Reina Sofía, I would like to highlight a pearl a bit far away from the city centre: the Sorolla House-Museum (Paseo del General Martínez Campos, 37).
This house where the painter lived, in addition to an exquisite garden, exhibits some of the artist's paintings, as well as a good collection of furniture and other ware of Sorolla's daily life. Admission costs € 3.
Also, in the field of painting, and outside the tourist whirlpool of the city centre, one must highlight the Hermitage of San Antonio de la Florida (Roundabout of San Antonio de la Florida). This church, in addition to contain the tomb of Francisco de Goya, allows you to admire a collection of Goya’s frescoes that decorate the walls and the ceiling. The visit is free.
Another interesting visit, which usually goes unnoticed, is the Romanesque Crypt of the Almudena Cathedral, less opulent but no less spectacular than the Cathedral. The entrance is by the main street.
Madrid's view
Consells
*Molt aconsellable portar un mapa en paper i utilitzar el google maps del mòbil com a suport. Si esteu tot el dia voltant amb el gps engegat se us acabarà la bateria molt aviat.


*Evitar zones molt turístiques a partir de mig matí o en cap de setmana (sobretot la Puerta de Sol). S’hi uneixen turistes despistats i mans llargues que aprofiten qualsevol distracció per sostraure carteres. Sol haver-hi sempre agents de la policia com a element dissuasiu, però és convenient portar la motxilla al davant.

*Si es vol visitar algun museu important com El Prado, és millor anar-hi a primera hora del matí per estalviar-se cues.

*En els punts d’informació podeu trobar el fulletó Madrid Cultura (tb accessible a través d’internet). A Madrid Cultura hi trobareu informació de totes les activitats culturals de la ciutat, durant tot l’any.

*No intenteu acabar-vos Madrid en un cap de setmana, ni en una setmana. L’oferta és tan gran que és una ciutat per degustar-la de mica en mica.

Consejos
* Muy aconsejable llevar un mapa en papel y utilizar el google map del móvil de soporte auxiliar. Si estáis todo el día de visita por la ciudad con el gps encendido, la batería del teléfono se os agotará pronto.

*Evitar zonas muy turísticas a partir de media mañana o durante el fin de semana (sobre todo la Puerta del Sol). Se unen turistas incautos y manos largas que aprovechan cualquier distracción para sustraer carteras. Siempre hay agentes de la policía como medida disuasoria, pero es conveniente llevar la mochila delante.

*Si se quiere visitar algún museo importante como El Prado es mejor ir a primera hora de la mañana, para ahorrarse colas.

*En los puntos de información encontraréis la publicación Madrid Cultura (también está en internet). En Madrid Cultura encontraréis información de todas las actividades culturales de la ciudad, de todo el año.
 *No intentéis visitar Madrid en un fin de semana, ni en una semana. La oferta es tan grande que es una ciudad para saborearla poco a poco.

Tips
* It is very advisable to have a paper map and use the google map of your smart phone as auxiliary support. If you use your phone GPS during the whole day while visiting the city, the battery will surely be exhausted.

* Avoid very crowded touristic areas from mid-morning or during the weekend (especially the Puerta del Sol). There, skilled thieves mix with unwary tourists and take advantage of any distraction to subtract your wallet from your pocket or hand bag. There are always police officers as a deterrent, but it is convenient to carry your backpack in your front.
* If you want to visit an important museum such as El Prado, it is better to go early in the morning, to avoid queues.

* In the information points you will find the Madrid Cultura publication (it is also on the internet). In Madrid Cultura you will find information about all the cultural activities of the city, throughout the year.
* Do not try to visit Madrid spending only a weekend, or even a week. The offer is so big that it is convenient to savour it little by little.
El millor: La infinitat d’oferta cultural de tot tipus (art, teatre, cinema, arquitectura), així com els carrerons del centre de la ciutat que encara conserven l’essència dels seus orígens (botigues i aparadors històrics, bars i restaurants icònics…).
Teatro Español
El pitjor: La gran quantitat de gent (hi ha molts autocars aparcats al mig del pas) d’alguns llocs emblemàtics com la Puerta del Sol. El fet de ser una ciutat tan gran, fa que estigui constantment en obres i hi ha llocs per on es fa difícil transitar.

Lo mejor: La gran variedad en la oferta cultural (arte, teatro, cine, arquitectura), así como las callejuelas del centro de la ciudad que aún guardan la esencia de sus orígenes (tiendas y escaparates históricos, bares y restaurantes icónicos…).
Templo de Debod
Lo peor: La gran cantidad de gente (hay muchos autocares aparcados que dificultan el paso) en algunos sitios emblemáticos como la Puerta del Sol. Además, una ciudad tan grande como Madrid siempre está en obras, hecho que dificulta la circulación en algunas zonas.

The best: The wide variety of cultural offer (art, theatre, cinema, architecture), as well as the narrow streets of the city centre that still preserve the essence of their origins (historic shops and shop windows, iconic bars and restaurants ...).
Music band at Puerta del Sol
The worst: The large number of people (there are many parked buses that obstruct the passage) in some emblematic places such as La Puerta del Sol. In addition, a city as big as Madrid is always under construction, which makes it difficult to travel in some areas.