Aquest viatge va ser un recorregut que vaig fer a
mitjans de juliol de 2015. No és un viatge barat, ja que Noruega és un país
bastant car. Tot i això sempre vam triar les opcions més assequibles.
|
Este viaje fue un recorrido que hice en julio de
2015. No es un viaje barato, puesto que Noruego es un país caro. Aún así,
siempre escogimos las opciones más asequibles.
|
This trip was a journey I made in mid-July 2015. It
is not a cheap trip, since Norway is a quiete expensive country. However, we
always choose the most affordable options.
|
||||||||
Bodo
La primera parada va ser Bodo. Vam arribar-hi en
avió desde Oslo i vam fer nit en un alberg (Bodo Youth Hostel). Des d'aquí
vam agafar un vaixell correu durant dos dies (Hurtigruten).
A Bodo no hi ha gran cosa per veure, exceptuant el
Museu del Salmó, (gratuït) on s'hi poden trobar algunes curiositats com
corbates de pell de salmó. A més a l'última població on arriben els trens
noruecs.
|
Bodo
La primera para fue Bodo. Llegamos en avión des de
Oslo y dorminos en un albergue (Bodo Youth Hostel). Des de aquí cogimos un
barco correo durante dos días (Hurtigruten).
En Bodo no hay mucho que ver, excepto el Museo del Salmón (gratis), donde se pueden encontrar algunas curiosidades como corbatas
de piel de salmón. Además, es la última población donde llegan los trenes
noruegos.
|
Bodo
|
||||||||
Hurtigruten
El Hurtigruten és el vaixell correu on vam viatjar
durant dos dies. L'esmorzar està inclòs en el preu, i per dinar i sopar vam
comprar al supermercat a les diverses parades que vam fer. Si la parada dura
més de mitja hora, et deixen baixar (però no esperen a ningú a l'hora de
marxar).
Entre les parades que vam fer cal destacar les
illes Lofoten, Tromso o Hammerfest (la ciutat més al nord del món, amb
calefacció al carrer i la primera població del món que tenir electricitat).
|
Hurtigruten
El Hurtigruten es el barco correo donde viajamos
durante dos días. El desayuno estaba incluido en el precio, para comer y
cenar compramos en el super en las distintas paradas que hicimos. Si la
parada dura más de media hora, te dejan bajar (pero no esperan a nadie a la
hora de zarpar).
|
Hurtigruten
Hurtigruten is the company owner of the courier
ship where we sailed for two days. Breakfast was included in the price, and
for lunch and dinner we bought at the supermarkets during the stops we made.
If the stop is longer than half an hour, they let you disembark (but they
depart on time if you have not returned at the requested departure time)
Among the stops we made, I would highlight the
Lofoten Islands, Tromso and Hammerfest (the most northern city in the world,
with streets heated and it was the first city in the world to have
electricity)
|
||||||||
Honningsvag
Va ser l'última parada del nostre trajecte en
vaixell i és la població més a prop del Cap Nord. L'encant d'aquesta població
a la fi del món és precisament això, que no té res, a part d'una certa
anarquia urbanística. Nosaltres ens vam allotjar a un alberg (Nordkapp Vandrerhjem Hostel), fora del nucli urbà.
|
Honningsvag
Fue la última parada de nuestro trayecto en barco y
es la población más cercana al Cabo Norte. El encanto de esta población en el
fin del mundo es precisamente esto, que hay casi nada, a parte de una cierta
anarquía urbanística.
Nosotros nos alojamos en un albergue (Nordkapp Vandrerhjem Hostel), fuera de centro de la población.
|
Honningsvag
It was the last stop on our journey by ship and it
is the town closest to the North Cape. The charm of this town at the end of
the world is precisely that it has nothing specially remarkable, apart from
some urban anarchy. We stayed at a hostel (Hostel Vandrerhjem Nordkapp), just
outside the town.
|
||||||||
Cap Nord
Des de Honningsvag i també molt aprop de l'alberg
hi ha un autobús urbà que arriba fins al Cap Nord. Són uns 25 quilòmetres i
una hora de trajecte (la carretera és estreta i no es pot córrer). Nosaltres
estàvem sols dins del bus i el camí sembla que porti a la fi del món (amb
sort podreu veure rens i ants). Teníem la sensació que estaríem sols, però un
cop al Cap Nord, hi havia molta gent!
Com que les temperatures no són gaire agradables
(4ºC a l'estiu) i fa força vent, hi ha un recinte cobert subterrani (amb
botigues, restauració i exposicions) per anar fent temps fins les 24:00 i
poder sortir a veure el famós sol de mitjanit (la gràcia del Cap Nord és anar-hi
a la nit i seguir gaudint del sol). L'accés al Cap Nord és gratuït però si
pugeu en cotxe haureu de pagar l'aparcament.
|
Cabo Norte
Desde Honningsvag y también muy cerca del albergue
hay un autobús urbano que llega hasta el Cabo Norte. Son unos 25 quilómetros
y una hora de trayecto (la carretera es estrecha y no se puede correr).
Nosotros estávamos solos dentro del bus y el camino parece que lleve al fin
del mundo (con suerte podréis ver renos y alces). Teníamos la sensación que
estaríamos solos, pero una vez allí había muchas gente!
Como las temperaturas no son muy agradables (4ºC en
verano) y hace viento, hay un recinto cubierto subterráneo (con tiendas,
restauración y exposiciones) para hacer tiempo hasta
|
North Cape
From Honningsvag and very close to the hostel, there is stop for the bus going to the North Cape, which is about 25 kilometres away and takes one hour ride (the road is narrow and you cannot drive fast). We were the only passengers in the bus and the road looked like it was leading us to the end of the world (hopefully you can see some moose and reindeer). We had the feeling we would be alone, but once in the North Cape, there were a lot of people!
As temperatures are not very nice (4ºC in summer)
and it is quite windy, there are covered underground premises (shops,
restaurants and exhibitions) to keep you busy until 24:00 when it is time to
get out and see the famous midnight sun (The point in the North Cape is going
there at night and keep enjoying the sun). Access to the North Cape is free
but if you go by car you’ll have to pay a parking fee.
|
||||||||
Des de Honningsvag havíem d'agafar un bus fins a
Alta (200 km cap al sud) però des de l'alberg ens organitzar una furgoneta
compartida amb dos italians i conduida per un conductor d'autobusos que es
treia un sobresou en el seu temps lliure. Ens va sortir més econòmic que el
bus i vam trigar la meitat de temps (2h), i va ser una aventura més per
explicar ;)
Alta no té gaire encant (vam anar a dormir al Thon
Hotel) però als afores hi ha el Museu d'Art Rupestre d'Alta on, a més de
diverses exposicions, hi ha un recorregut a l'aire lliure que permet veure un
munt de pintures prehistòriques i uns paisatges impressionants.
|
Alta
Desde Honningsvag teníamos que coger un autobús
hasta Alta (200km al sur) però desde el albergue nos organizaron una furgoneta
compartida con dos italianos y conducida por un conductor de autobuses que se
sacaba un sobresueldo en su tiempo libre. Nos salió más barato que el bus y
llegamos en la mitad de tiempo (2h), y fue otra aventura par recordar ;)
Alta no tiene mucho encanto (fuimos a dormir al
Thon Hotel), pero a las afueras hay el Museo de Arte Rupestre de Alta donde,
además de distintas exposiciones, hay un recorrido al aire libre que permite
ver pinturas prehistóricas y unos paisajes increíbles.
|
Alta
From Honningsvag we had to take a bus to Alta (200
km south) but from the hostel we organized a van shared with two Italian and
driven by a professional bus driver wishing to earn some extra money in his
free time. We came out cheaper than the bus, it took half the time (2h) than
planned, and it was an extra adventure to tell.
Alta has little charm (we spent the night at Thon
Hotel), but not far away there is the Museum of Rock Art of Alta, where in
addition to various exhibits, there is an outdoor trip allowing to see a lot
ancient paintings carved in rocks and breath-taking landscapes.
|
||||||||
Tromso
Des d'Alta vam llogar un cotxe i vam anar fins a
Tromso. Són 400 km conduint entre fiords. El viatge és llarg però permet
veure uns paisatges inèdits. En molts moments la carretera passa arran de mar
i fins i tot per sota l'aigua (si porteu gps ho podreu comprovar). Cal
agafar-s'ho en calma i anar fent parades. I, si sou atrevits, fins i tot
podeu acostar-vos a l'aigua i nedar una mica (jo ja puc dir que m'he banyat
al Cercle Polar Àrtic!).
Tromso és la ciutat més gran que hi ha al nord de
Noruega i amb bastantes opcions. Se la coneix com "la porta de
l'Àrtic" i està situada en una illa. Nosaltres vam visitar Polaria, (on
vam poder veure el famós King Krab), el Museu de la Universitat (un
recorregut per la cultura Sami) i el Museu de la Ciència (amb una atenció
especial al fenomen de les aurores boreals). També vam visitar la Catedral de l'Àrtic i vam pujar al telefèric.
Vam dormir a l'Amalie Hotel.
|
Tromso
Desde Alta alquilamos un coche y fuimos hasta
Tromso. Son 400 km conduciendo entre fiordos. El viaje es largo pero permite
ver unos paisajes inéditos. Durante buena parte del trayecto la carretera
pasa muy cerca del mar, incluso por debajo del agua (si lleváis gps lo
podréis comprovar). Es mejor tomárselo con calma e ir parando. Y, si sois
atrevidos, podéis acercaros al agua y daros un baño (yo ya puedo decir que me
he bañado en el Círculo Polar Ártico! ).
Tromso es la ciudad más grande del norte de Noruega
y tiene muchas opciones. Se la conoce como "la puerta del Ártico" y
está situada en una isla. Nosotros visitamos Polaria, (donde vimos al
famoso King Krab), el Museo de
la Universitad (un recorrido por la cultura Sami) i el Museo de la Ciencia (con
una atención especial al fenómeno de las auroras boreales). También visitamos
la Catedral del
Ártico y subimos al telefèrico.
|
Tromso
From Alta, we rent a car and drove to Tromso. It is
a 400-km ride between fjords. The journey is long but you can see incredible
landscapes. During many kilometres, the road runs close to the sea and
eventually goes underwater (you can see this if you bring GPS). You must keep
calm and make frequent stops. And if you are adventurous, you can even get
closer to the water and swim a little bit (I can say that I bathed in the
Arctic Circle!).
Tromso is the largest city in northern Norway and
has many options. It is known as "the Arctic gate" and is located
on an island. We visited Polaria (where we saw the famous King Crab), the
University Museum (a tour around the Sami culture) and the Science Museum
(with a special focus on the aurora borealis phenomenon). We also visited the
Arctic Cathedral and climbed up a nearby mountain with a cable car. We slept
at the Amalie Hotel.
|
||||||||
Curiositats
- Als bars i restaurants l'aigua és gratuïta i, per
molt fred que faci, te la solen servir amb glaçons.
- Hi ha wifi gratuït als llocs més insospitats
(trens, avions, muntanyes...).
- Als albergs sol haver-hi un espai de "menjar
gratuït". Es tracta de menjar que altres viatgers no necessiten i han
decidit deixar-lo allà per si algú altre el vol aprofitar. Pots agafar el que
vulguis i pots deixar-hi el que vulguis.
- Tots els hotels i albergs ofereixen salmó fumat
per esmorzar (per ells no és un producte de luxe com per nosaltres).
- A Noruega es pot picnic als llocs més estranys,
com al mig d'una rotonda en ple Cercle Polar.
- Les finestres no tenen persianes ni cortines.
Pots veure tot el que passa dins de les cases.
- Els fiords estan plens de cases construïdes arran
d'aigua i per aïllar-les del fred, afegeixen una capa d'herba damunt de la
teulada.
- Els noruecs són molt confiats (la gent deixa la
maletes al mig de l'aeroport sense vigilar-les...i ningú no els hi pren!).
|
Curiosidades
- En los bares y restaurantes el agua es gratis, y
por mucho frío que haga te la sirven con hielo.
- Hay wifi en los sitios más insospechados (trenes,
aviones, montañas...).
- En los albergues hay "comida gratis".
Se trata de comida que otros viajeros han dejado porque no la van utilitzar.
Puedes coger lo que quieras y dejar lo que quieras.
- Todos los hoteles y albergues ofrecen salmón
ahumado para desayunar (para ellos no es un producto de lujo como para
nosotros).
- En Noruega se puede hacer pícnic en los lugares
más extraños, como en medio de una rotonda en pleno Círculo Polar.
- Noruega es un gran productor de fresas y se pueden
encontrar a un precio asequible.
- Las ventanas no tienen persianas ni cortinas.
Puedes ver todo lo que pasa en las casas.
- Los fiordos están llenos de casas construidas
casi dentro del agua y para aislarlas del frío, añaden una capa de hierba
encima del tejado.
|
Curiosities
- In bars and restaurants, the water is free and
often served with ice cubes, even when it is very cold outside.
- There is free wi-fi in the most unexpected places
(trains, planes, mountains ...)
- In hostels, there is usually a space for
"free food" in the fridges. This is the food that other guests did
not consume and decided to leave for someone else wanting to use it. You can
take what you want and leave whatever you do not need.
- All the hotels and hostels offer smoked salmon
for breakfast (for them it is not a luxury product like it is for us).
- In Norway, you can picnic in the most uncommon
places, like the middle of a roundabout in the Arctic Circle.
- Norway is an important producer of strawberries,
which are sold at a quite affordable price.
- The windows have no blinds or curtains. You can
see everything happening inside the houses.
- The fjords are filled with houses built close to
then water and to insulate them from the cold, they add a layer of grass on
the roof.
|
||||||||
Dades útils
- Els supermercats solen obrir de 7:00 del matí a
22:00 de la nit.
- Els supermercats no venen alcohol a partir de les
20:00 (ni tant sols una llauna de cervesa).
- És indispensable portar gorro, buf o bufanda,
guants i anorac. També convenient portar capelina, ja que com més el nord,
més probabilitat hi ha de trobar una boira que mulla més que la pluja.
|
Datos útiles
- Los supermercados suelen abrir de 7:00 de la
mañana a 22:00 de la noche.
- Los supermercados no venden alcohol a partir de
las 20:00 (ni siquiera una lata de cerveza).
- Es indispensable llevar gorro, bufanda, guantes y
anorak. También es conveniente llevar impermeable, puesto que al norte hay
una niebla que moja más que la lluvia.
|
Useful information
- Supermarkets are usually open from 7:00 am to
22:00 pm.
- Supermarkets do not sell any alcohol after 20:00
(you cannot buy even a can of beer).
- It is essential to wear a hat, scarf or breath,
gloves and parka. Also, advisable to have a waterproof cape available,
because the more you go north, the more likely is to find a fog that is as
wet as rain.
|
Arxiu del blog
diumenge, 17 de gener del 2016
NORD DE NORUEGA A L'ESTIU / NORTE DE NORUEGA EN VERANO/ NORTH OF NORWAY IN SUMMER
Ubicació:
Noruega
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada